sexta-feira, 21 de janeiro de 2011

Guy de Maupassant - Na primavera


" Ela estava encantadora assim, e no seu olhar fugidio mil coisas me apareciam, mil coisas ignoradas até então. Eu via as profundezas desconhecidas, todo o encanto das ternuras, toda a poesia que nós sonhamos, toda a felicidade que nós procuramos sem cessar. E eu tinha um desejo louco de abrir meus braços, de levá-la a algum lugar para lhe sussurrar ao ouvido a música suave das palavras de amor."
Tradução livre: Virginia

Elle était charmante ainsi, et dans son regard fuyant mille choses m'apparurent, mille choses ignorées jusqu'ici. J'y vis des profondeurs inconnues, tout le charme des tendresses, toute la poésie que nous rêvons, tout le bonheur que nous cherchons sans fin. Et j'avais un désir fou d'ouvrir les bras, de l'emporter quelque part pour lui murmurer à l'oreille la suave musique des paroles d'amour. (Guy de Maupassant- Au Printemps 1850/1893 Naturalista

Nenhum comentário:

Postar um comentário